奥さまは魔女
大変な人気作となったため、アメリカでは続編としてサマンサとダーリンの娘を主人公にした『タバサ』がつくられた。日本でも1966年から日本語吹替版で放映された。さらにアメリカでは類似企画の『かわいい魔女ジニー』が登場し、日本では『魔法使いサリー』以下一連の「魔法少女もの」と呼ばれるジャンルが作成されるきっかけにもなった。
第74話(第2シーズン)まではモノクロ放送だったが、第75話(第3シーズン)からはカラー放送となった。現在は第1・第2シーズンもデジタルリマスタリングによりカラー化されており、再放送・日本のDVDはこのカラー版が採用されている。日本版のDVDはカラー版のみが発売されているが、アメリカではモノクロ版の第1・第2シーズンのDVDも発売されている。その為、アメリカでは第1・第2シーズンのDVDはモノクロ・カラーの2種類が存在する。
現在NHK-BS2で再放送中。なお、このドラマの吹替え音声は製作された1960年代後半~70年代前半当時のものであるため、現在では不適切な表現や放送禁止用語になった言葉が使用されている部分があり、再放送では一部のセリフを新たに録りなおすか、無音化している(これによって会話と音楽が突然途切れ、非常に不自然になっているシーンがある。)DVDの吹替え音声はこの理由で再録されたり、当時の吹替え音声が欠落している部分が新たに録音されており、その部分だけ声優が違うため声が変わることがある。
英語版と日本語版では構成がやや異なっており、英語版ではプロローグシーンのあとにタイトルが放送され、本編に入るが、日本語版では最初にタイトルが放送され、その後プロローグシーンに該当する部分が放送される。
2004年には日本で同名の翻案ドラマも日本語吹替版と同じくTBS系列で制作された。
ロッテ「マザービスケット」CM
1980年のロッテのマザービスケットのCMに、サマンサとエンドラが登場した。ちゃんとエリザベス・モンゴメリーとアグネス・ムーアヘッドが登場し、北浜晴子と北原文枝が声を演じていた。このCMの直後に北原が物故する。
日本版「奥さまは魔女」
アメリカ版をリメイクしたドラマで、役名等の殆どは逆に日本からアメリカに渡ったメジャーリーガーの苗字を使っている。会社の名前も「イラブ広告」「NOMOフーズ」である。
『ウィキペディア(Wikipedia)』引用
奥さまは魔女、海外の方が好きでした。
アクセス上位88
札幌 デリバリーヘルス 風俗 デリバリーヘルス 風俗 柏 秋葉原 デリバリーヘルス 風俗
青山 デリバリーヘルス 風俗 アリバイ 金融 エステ 格安
私書箱 新宿 秋葉原 デリバリーヘルス 風俗 最高級 デリヘル
デリヘル 新宿区 デリヘル